



There are many souvenir shops in Spaccanapoli so you can spend your time shopping. I bought a pizza frizza at di matteo in the middle of choosing souvenirs.
スパッカナポリには、お土産屋さんがたくさんあるので、時間をかけてショッピングを楽しむことができます。私はお土産を選ぶ途中にdi matteoでピッツァフリッツァを買いました。
Travel for good food, good views and hot springs




There are many souvenir shops in Spaccanapoli so you can spend your time shopping. I bought a pizza frizza at di matteo in the middle of choosing souvenirs.
スパッカナポリには、お土産屋さんがたくさんあるので、時間をかけてショッピングを楽しむことができます。私はお土産を選ぶ途中にdi matteoでピッツァフリッツァを買いました。

I walked around Santa Lucia today. There are many large hotels in Santa Lucia. On the east side is Mount Vesuvius and the sea. On the other hand, when you look at the west side, you can see beautiful hills and historic buildings.
今日はサンタルチアを歩いてみました。サンタルチアには大きなホテルが立ち並んでいます。東側にはベスビオ山や海が広がっています。一方,西側を見てみるとそこには緑豊かな丘と歴史的な建造物群が美しい姿を見せています。

It is egg castle. On that day, the filming was in progress and entry was prohibited on the way.
卵城です。この日は撮影をしていたようで,途中から進入禁止になっていました。

This bird does not move at all. It ’s pretty close.
この鳥は全く動こうとしません。かなり近づいています。

On the way, I found the church. Is beautiful.
途中,教会を見つけました。美しいです。

For lunch, we had a seafood risotto at DA ETTORE. It was 19.5 € together with the sprite.
昼食はDA ETTOREでシーフードリゾットを食べました。スプライトと合わせて19.5€でした。

It is a square on the west side of the Royal Palace.
王宮の西側の広場です。

Inside was a wedding.
中では結婚式をしていました。

Galleria Umberto I.
ガッレリアウンベルト1世。

There are many shops around Galleria, such as restaurants, where you can enjoy shopping. I knew it for the first time after coming. It’s like Shinsaibashi-suji in Osaka.
ガッレリアの周りにはレストランなど多くのショップがあり,買い物を楽しむことができます。来てみて初めて知りました。 大阪の心斎橋筋みたいなところです。

I ate pistachio and cafe gelato here. 2.5 €. It was hot that day, so it melted into the cone and drooped. A cup may be better on hot days.
ここでピスタッチオとカフェのジェラートを食べました。スモールサイズ2.5€。この日は暑かったので,コーンだとすぐに溶けて垂れてくるので,食べるのが忙しかったです。暑い日はカップのほうが良いかもしれません。

I forgot to say that I went from Star Hotel through Umberto Street to Santa Lucia. It seems that the street on the left side of Una Hotel is called Umberto Street. It feels like Osaka’s Midosuji, with shops and restaurants on both sides of the wide road. It was just right to walk leisurely. I was tired of the way home, so I took the subway from Municipio station. Tickets can be purchased at the vending machine next to the ticket gate. 1.1 €.
言い忘れましたが,行きはスターホテルからウンベルト通りを通って,サンタルチアまで歩きました。ウナホテル左側の通りをウンベルト通りと言うみたいです。ここは大阪の御堂筋のような感じで,広い車道の両側にショップやレストランが並んでいます。のんびり歩くのにちょうどよかったです。帰りは疲れたので,Municipio駅から地下鉄に乗りました。切符は改札横の販売機で買えます。1.1€。

I went to Damikele. The street on the left side of Una Hotel is a street lined with shops called Umberto Street. Walk a little along the street and turn right.
ダミケーレに行ってきました。ウナホテルの左側の道が,ウンベルト通りという商店の立ち並ぶ通りです。少し進んで横断歩道があればそれを渡り,また少し進んで右に曲がったところです。横断歩道は少ないので,見つけたらすぐに道路の右側に渡りましょう。

delicious. But there were only two basil.
旨い。でもバジルが2つだけでした。

A picture of Julia Roberts eating pizza was posted in the store. It was 7 € for water and margaritas. Naples, Italy, Tuesday, June 25, 2019
店内にはジュリアロバーツがピザを食べている写真が掲示されていました。 ウォーターとマルガリータで7€でした。ナポリ,イタリア,2019年6月25日(火)

Sorrento is a seaside town and has a great view.
ソレントは海沿いの町でとても景色がいいです。

Lemon is a specialty.
レモンが特産品です。

Leather products are cheap.
革製品が安いです。

There are also leather sandals.
革のサンダルもあります。

For lunch, we ate a mixed fried fish at Da Emilia. It was around 15 €.
昼食は Da Emiliaで地魚のミックスフライを食べました。15€くらいでした。

There are many churches and the inside is beautiful.
教会がいくつもあって,中が美しいです。

The view is amazing.
景色がすばらしい。

I took a train from Garibaldi Station to Sorrento. To get there, I took Campania Express. 8 €. Sit down and there was an air conditioner in the car. However, the air conditioner did not work. On the way back, I took a regular train. 3.98 €. It was a hot and crowded train. Campania Express is recommended.
Garibaldi駅からSorrentoまでは電車を利用しました。行きはCampania Expressに乗りました。8€。速くはないけど座れてエアコンがありました。ただし,エアコンは利きません。帰りは普通車に乗りました。3.98€。座れますが,暑くて満員電車です。Campania Expressがおすすめです。

Sorrento was a very nice town. Naples, Italy, June 25 (Tue)
ソレントはとてもいい町でした。ナポリ,イタリア,6月25日(火)

24日の夕食はLA BRACEに行きました。

店主はシーフードパスタとチーズを勧めてきましたが,マルガリータとグリルドポークとミネラルウォーターを注文。

問題発生。①マルガリータを注文したのにバジルがない。②ピザの周りの生地が固い。③水分が大量。④トマトの酸味が強い。⑤料理人と店主で良いとか悪いとか言い合いしていた。⑥先ほど店主が持って行ったピザをだれも食べていない。など嫌な感じ満載。=ミスオーダー分を2度焼きした?感じがする。店主に「マルガリータをオーダーしたが,バジルがのってない。」と言ったら,言葉にかぶせるように早口で「(グリルドポークは)もうすぐ来る。」と言われた。不信感MAX。

ポークは旨かった。マリナーラとポークとウォーターで12€でした。安い。店主がちょっと怪しいけど,負けずに主張できるなら有りかもしれない。
ナポリ,イタリア,24日(月)

I went to Poseidon. Poseidon is a hot spring facility on Ischia Island in Italy. There are 17 baths here, about 5 of which are about the size of a pool. There are people swimming in the pool by crawl and breaststroke. Monday, June 24, 2019.
ポセイドンに行ってきました。ポセイドンはイタリアのイスキア島にある温泉施設です。ここには17の湯舟がありますが,そのうちの5つくらいはプールほどの大きさがあります。プールではクロールや平泳ぎで泳いでいる人がいます。2019年6月24日(月)。

To go to Poseidon, take a boat from BEVERELLO port. To get to BEVERELLO Port, get off at the second MUNICIPIO station from the GALALDIDI subway station nearest to Naples station. The fare was 1.1 €.
ポセイドンに行くには,BEVERELLO港から船に乗ります。BEVERELLO港へは,ナポリ駅最寄りの地下鉄GALIBALDI駅から,2駅目のMUNICIPIO駅で降ります。運賃は1.1€でした。

When you get off MUNICIPIO station, go up the stairs on the PORTO side and cross this road. Walk to the right to get to the harbor.When you get off MUNICIPIO station, go up the stairs on the PORTO side and cross this road. Walk to the right to get to the harbor.
MUNICIPIO駅を降りたら,PORTO側の階段から上がって,この道を渡ります。 右に歩いていくと港に着きます。

There are ship company booths at the port. I bought a ticket at this shipping company alilauro. From here BEVERELLO port to Poseidon nearest port FORIO was 21.8 €. It was 9:40.
港には船会社のブースが並んでいます。私はこの船会社alilauroでチケットを買いました。ここBEVERELLO港からポセイドン最寄りの港FORIOまでが21.8€でした。9:40の便でした。

It ’s like this inside the ship. There is also a shop and a free toilet. There is also a shop and free toilet at the dock at the port, so it is a good idea to purchase 1.2 € of mineral water and go to the toilet.
船の中はこのような感じです。売店や無料のトイレもあります。なお,港の船着き場にも売店と無料のトイレがあるので,ミネラルウォーター1.2€を購入して,トイレに行っておくと良いでしょう。

I think it is a good idea to check the time of the return ship first, because it will be a problem if there is no return ship. In addition, since there seems to be an application of a shipping company, let’s check that too.
帰りの船がなくなると困るので,先に帰りの船の時間をチェックしておくとよいと思います。なお,船会社のアプリがあるようなので,そちらもチェックしておきましょう。

There is a bus stop over the taxi stand. The fare was 2 €. Because it is about 3km, you will arrive immediately. I got on the 24th bus. It is good to tell the driver where to go when boarding.
バス乗り場は,タクシー乗り場の向こうにあります。運賃は2€でした。3kmほどなのですぐに着きます。私は24番のバスに乗りました。乗るときにドライバーに行先を確認しておけば,安心です。

It is the entrance. An admission fee of 33 € and a keyband deposit of 5 € are required. Returning the key band when you return will return you 5 €.
エントランスです。入場料33€,キーバンドのデポジット5€です。帰るときにキーバンドを返すと5€戻ってきます。

As you enter, you will be amazed at how wonderful the surrounding scenery is. Is beautiful.
中に入ると,周りの景色のすばらしさに驚きます。美しいです。

There is a changing room, locker and toilet behind the indoor pool. Here, you will wear a swimsuit and a swimming cap to enter the hot spring. Besides, towels and flip flops, bags for wet swimwear, swimmers need underwater glasses. Be sure to put your valuables in the € 1 locker.
I put it next to the beach bed without a bag in the locker. After I lay down on my bed, a young man sat on the right. But I was worried about my bag being stolen, so I started walking with my bag. Soon, a young man on the right and a young woman on the left began to speak. I sat between the couple. It is strange. The young man was staring at me. They were trying to steal the bag.
室内プールの奥に更衣室とロッカーとトイレがあります。ここでは水着を着て,水泳帽をかぶって温泉に入ります。他にはタオルとビーチサンダル,濡れた水着を入れる袋,泳ぐ人は水中メガネなどが必要です。貴重品は必ずロッカー1€に入れましょう。
私はロッカーにバッグを入れずにビーチベットの横に置いていました。一度ベットに寝転んだのですが,やはり心配なのでバッグを持って歩きだしました。そうしたら右にいた若い男と,左の少し離れたところにいた若い女が話し始めたのです。私を挟んでなんでカップルが座ってるの?おかしいよね?若い男は離れていく私をじっと見ていました。これ完全にバッグを狙われてたと思います。

I first went to the 26th seawater pool. it’s the good.
私はまず26番の海水プールに行きました。最高です。

There was JAPANESE BATH in the pamphlet, so it was a footbath. Walk one lap. The front is hot water and the other side is cold water. Cold water is super cold. There is gravel underneath, and I feel that the acupoints of my feet are stimulated.
パンフレットにJAPANESE BATHとあったので行ってみると,足湯でした。 歩いて1周します。 手前が温水で向こう側は冷水です。冷水は超冷たいです。下に砂利が敷き詰めてあって,足のツボを刺激される気がします。

I ate at a restaurant near the changing room in the afternoon. It is a method to take the food you want in the tray. I took bread and octopus salad. I squeezed the lemon and ate it with olive oil and salt and it was delicious.
昼は更衣室近くのレストランで食べました。学食と同じで,トレイに自分のほしい料理をとっていく方式です。私はパンとタコのサラダを取りました。レモンを搾り,オリーブオイルと塩をかけて食べたら,最高にうまかったです。

On the way back, I took the second bus from the bus stop where I got off, and passed the FORIO and boarded a boat from Ischia Porto. Tickets are sold in front of the dock. I boarded a 16:15 ship at 20.3 €.
帰りは,行きに降りたバス停から2番のバスに乗り,FORIOを通り越してイスキアポルトから船に乗りました。船着き場の前でチケットが売られています。私は16:15の便に乗り,20.3€でした。

Beautiful scenery, pleasant hot springs, delicious food. Poseidon was great.
美しい景色,気持ちのいい温泉,美味しい料理。 ポセイドンは素晴らしかったです。

I will stay at this hotel from June 23rd (Sun) to 27th (Thu), 2019. It is very convenient because it is in front of the station.
2019年6月23日(日)から27日(木)までこのホテルに泊まります。駅前なのでとても便利です。

The room is large enough.
室内は十分な広さがあります。

It is breakfast on June 24th. Scrambled eggs, bacon and croissants were delicious.
24日の朝食です。スクランブルエッグとベーコンとクロワッサンが旨かったです。

For the dessert, I ate local sweets Sfogliatella. There was a citrus scent.
デザートは地元のお菓子スフォリアテッラを食べました。柑橘系の香りがしました。

It is breakfast on June 25th. I found raw vegetables after I finished eating.
25日の朝食です。食べ終わってから生野菜を見つけました。

The breakfast restaurant was clean and cozy.
Considering later, this hotel may have been the best. In front of the station, the room was large, had a refrigerator and air conditioning, breakfast and espresso were delicious, affordable, and there was a small gym. There was a supermarket and a coin laundry nearby.
朝食のレストランはきれいで居心地がいいです。
後で考えると、このホテルは最高だったかもしれません。 駅前で,部屋が広く、冷蔵庫とエアコンがあり,朝食とエスプレッソが美味しくて、手ごろな価格で,小さなジムもありました。近くにスーパーマーケットとコインランドリーもありました。

During my spare time until dinner, I ate a Sicilian dessert at a store near the station. The white one is a cheese-based paste. June 23, 2019 (Sunday). 夕食まで時間があったので,駅近くのお店でシチリア島のデザートを食べました。白いのはチーズベースのペーストです。2019年6月23日(日)。

For dinner, we went to the rooftop restaurant at UNA Hotel.
夕食はウナホテルの屋上レストランに行きました。

The scenery is nice.
景色がいいです。

It was delicious but there was sand. 美味しかったけど,砂抜きができてなかったです。

I also ate gelato. There was no 20 € set menu that was written in the travel guide. It was 24.5 € for mineral water, pasta and gelato.
ジェラートも食べました。旅行ガイドに20€でセットメニューがあると書いてあったのでUNAレストランに来たのですが,無くて残念でした。ミネラルウォーターとパスタとジェラートで24.5€でした。

Since the first hotel was Naples, I moved from Rome to Naples by train. June 23, 2019 (Sunday).
最初のホテルがナポリなので,ローマからナポリに電車で移動しました。2019年6月23日(日)。

While waiting for the train, I ate pasta at a family restaurant called ciao. It was 6.3 euros for Focaccia and Penne Arrabbiata.
電車を待つ間に,ciaoというファミレスでパスタを食べました。フォカッチャとペンネアラビアータで6.3ユーロでした。

In Italy, most toilets are charged. 1 € in urban areas. In rural areas it is 0.5 €. You can’t go to the toilets unless you have changed coins in advance.
イタリアではほとんどのトイレが有料です。都市部では1€。地方部では0.5€です。あらかじめ小銭を用意しておかないとトイレに行けません。

From Rome to Naples it takes about 1 hour and 10 minutes by the express train called Fletcherossa. The cost was 34.9 € for business with advance reservations. Drinks are distributed free of charge in the car. If you don’t need a drink, get water. There is a charge for water in the restaurant.
ローマからナポリまではフレッチャロッサという特急で所要時間1時間10分。費用は事前予約でビジネスが34.9€でした。車内でドリンクが無料で配られます。ドリンクが不要な場合は,水をもらっておきましょう。レストランでも水は有料です。

Naples station. Since there is no ticket gate, you can go in and out without a ticket. After preparing € with a cash dispenser and buying mineral water at a store, I headed to the hotel.
ナポリ駅です。改札がないので,切符がなくても出入り自由です。キャッシュディスペンサーで€を用意したり,売店でミネラルウォーターを買ってから,ホテルに向かいました。

I went to Rome from Narita Airport via Hong Kong. I experience business class for the first time. Business class costs are three times the economy class costs. I previously went to Hawaii in an economy class, but it was very painful and I hate traveling abroad since then. I thought I could endure it because it was a full flat seat in business class, so I tried this challenge. June 22, 2019 (Sat) Boarding
成田空港から香港経由でローマに向かいました。初めてのビジネスクラスです。エコノミーだと3回ヨーロッパに行けるぐらいの費用が必要です。以前にエコノミーでハワイに行ったのですが,大変苦痛でそれ以来、海外旅行が遠のいていました。フルフラットなら我慢できるかなと思い,今回の挑戦です。2019年6月22日(土) 搭乗

I used an American Airlines lounge at Narita Airport. It was spacious and relaxing. As for currency exchange, Narita is more advantageous than Rome. Please include a 10 euro bill in the exchange. And if you arrive in Rome, you can get coins by purchasing drinks with a 10 € bill you exchanged.
成田空港ではアメリカン航空のラウンジを利用しました。広くてゆったりくつろげました。
両替については、ローマより成田の方が有利でした。両替には10ユーロ札を含めてもらいました。そしてローマに着いたら,10€札でドリンクを購入します。これでコインが入手できました。コインがないとイタリアではトイレに行けません。

It was raining on this day. Narita and Hong Kong were not full flat because it was noon, but it was comfortable.
この日は雨でした。昼なので成田から香港はフルフラットではありませんでしたが,快適でした。

Appetizers were shrimp and chicken, cold noodles, bread and salad.
前菜はエビとチキン,冷麺,パン,サラダでした。

The main dish is beef.
主菜はビーフを選択。

I had lunch twice at the airport, so I was full, so I ate only one type of blue cheese from three types of cheese. This is because I ate beef bowl as the last Japanese food before departure and then ate pasta and dessert in the lounge.
空港で昼食を2回食べてお腹いっぱいだったので, 3種類のチーズの中から,ブルーチーズ1種のみを食べました。どうして2回かというと,出発前に最後の日本食として牛丼を食べ,その後ラウンジでパスタとデザートを食べたからです。

For dessert, choose Haagen-Dazs vanilla.
デザートはハーゲンダッツのバニラを選択。

I was tired because the transfer in Hong Kong was boarding after midnight.
香港での乗り継ぎは夜中の0時過ぎに搭乗なので疲れました。

Cathay Pacific’s Business Class Lounge THE WING is divided into three parts: a snack and bar in the this side, a cafe across the toilet, and Chinese corner next to it. Above all, the Chinese corner wonton noodles were delicious. I ordered noodles at the counter, but the level was high.
キャセイパシフィック航空のビジネスクラスラウンジTHE WINGは,手前の軽食&バーと,トイレの向こうにあるカフェ,そしてその横にある麺類など中華を提供する部分の3か所に分かれています。なかでも,中華コーナーのワンタン麺が旨かったです。麺類は専用カウンターでオーダーするのですが,レベルが高かったです。

From Hong Kong to Rome is a full flat seat. I spent a while watching a movie. There was an Evian and an amenity pouch in the left shelf. Here for the USB charging terminal.
香港からローマはフルフラットシートです。映画を見ながら過ごしました。左の棚の中にエビアンとアメニティポーチが入っていました。USBの充電端子もこちらです。

For dinner, I chose seafood scorched rice. There were many people drinking champagne on board and in the lounge, so I tried drinking champagne.
夜食は海鮮おこげを選びました。ドリンクは,機内とラウンジでシャンパンを飲んでいる人が多かったので,シャンパンを飲んでみました。

I also ate crackers and fruits. I’m full.
クラッカーとフルーツも食べました。腹いっぱいです。

You can check which area is flying on the screen. Cameras are attached to the bow and stern, and you can see the outside.
どのあたりを飛んでいるかは,画面で確認できます。船首と船尾にカメラが付いていて,外の様子も見ることができます。

Breakfast. The large shiitake mushrooms and the red skinned fruit on the upper left were delicious.
朝食です。大きな椎茸と左上の赤い皮のフルーツがおいしかったです。

At Fiumicino Airport in Rome, people with Japanese passports were able to enter the country immediately from a dedicated lane. After receiving my luggage, I headed to the train station.
ローマのフィウミチーノ空港では,日本のパスポートを持っている人は専用レーンからすぐに入国できました。荷物を受け取ってから,電車の駅に向かいました。

It was 14 € from the airport to Termini station in Rome. I was tired from moving for a long time.
空港からローマのテルミニ駅まで14€でした。長時間の移動は疲れました。機内では小さなミスがいくつかありましたが,別のCAがすぐにフォローしていました。日本人のCAが気が利いて,笑顔でよかったです。